« 綺麗な夕日。 | メイン | 腐れ縁の友と会ってきます。 »
2006年06月12日
トランスポーター2 (The Transporter 2)
| タイトル | The Transporter 2 (トランスポーター2) |
|---|---|
| 2005年フランス/アメリカ | |
| 直感評価 | |
| 感想 | ![]() 前作、トランスポーターを見て面白かったので、今回の2を見たいと思いました。カーアクションは割と好きみたいです。 前回以上に、「ありえない!」ってツッコミどころが多くて、逆にそれが笑いを誘っていました。コメディの要素を結構含まれていて、この作品の目指すところが何なのか、あやふやになってしまっているような感じでした。 良く言えば、「バランス良く取り込まれている」と言えるのでしょうけれど、悪く言えば、「どっちつかず」となるでしょう。 88分の作品で、見る前は「短いな」って思っていたのですが、結構お腹一杯になりました。飽きる事無く、最後まで見ることができました。 主演のジェイスン・ステイサム(Jason Statham)もクールで格好良かったです。全体的に聞き取りやすい英語で、ある程度英語力のある方が見るならば、字幕無しでも楽しめると思います。途中でウィルスに関しての会話があるのですが、そこは少し専門的な単語が使われていました。私の場合、日本語字幕見てもその部分はあまり理解できませんでしたが(笑) ※ ※フランス人の警察官は、前作にも出てきてました。 あの事件で仲良くなったんですかね(笑)なんか無理があるような…。 前作をちらちら見て、おさらいしたのですが、前作の方がなんか泣ける作品ですね。 |
投稿者 Hink : 2006年06月12日 16:19
コメント
トランスポーター2・・・あちきも見やしたよ、だんな。
私の直感評価は3点でした。(5点満点)あまり満足せずって感じ。
内容に関しては、Hinkさんが感じるようにどっちつかず感がありましたが、場面場面で笑えたので、まぁよかったんやけど。
3点に終わったのは・・・吹替の声に違和感アリやったんですね。イメージと違った。
当然、私は字幕無しの英語音声で理解することはできず、かといって日本語字幕やと、字幕ばかり追いかけて映像をきっちり見れてない気がして、洋画や海外ドラマの類は吹替で見てるんですな。
てことは、声優陣が重要になっちゃうワケで、映画に関しては、声のせいでがっかりってことがよくあります。
やっぱり理想は英語でも理解できるのが一番ですなぁ。
投稿者 TURN 22 : 2006年06月13日 09:50
>TURN 22
コメントありがとうございます。
直感評価、私も3.5点に引き下げました(笑)
後から引き下げたら、「直感」じゃないじゃんっていうツッコミはなしで。
吹き替えでご覧になったのですね。
私が行った映画館では、吹き替えの選択肢はなかったので、吹き替え版があるとは知りませんでした。
でも吹き替えだと、確かに声優さんに左右される部分が大きいですねぇ。
かの有名な「魔女の宅急便」の黒猫ジジっているじゃないですか。
あのDVDでの英語の吹き替えは、オッサンの声らしいです(笑)ありえません。
一度、字幕にチャレンジされてみては?
吹き替えだと、伝わらない部分でかなりあるような気がしますよ〜。
投稿者 Hink : 2006年06月13日 10:20




